ПРОТОКОЛ № 1

засідання редакційної ради

комунального підприємства Редакція Кельменецькьго районного радіомовлення

смт Кельменці                                                           22 жовтня 2018 року

Всього членів: 3 осіб

Присутні: 3

Головуючий на засіданні: Урсуляк І.І.

Секретар засідання: Драганенко Н.Д.

ПОРЯДОК ДЕННИЙ

1. Про обрання голови і секретаря установчих зборів.

2. Про створення редакційної ради та мету її діяльності.

3. Про найменування редакційної ради.

4. Про затвердження редакційного статуту.

5. Про обрання керівника редакційної ради.

  1. 1.Слухали: Про обрання голови і секретаря засідання редакційної ради.

Виступили:Драганеко Н.Д. яка запропонувала обрати головою установчих зборів –Урсуляка І.І, секретарем установчих зборів – Драганенко Н.Д.

Вирішили:Обрати головою установчих зборів Урсуляка І.І, секретарем установчих зборів – Драганенко Н.Д.

Проголосували: «ЗА» – 3 , «Проти» - 0 «Утримались» - 0.

  1. 2.Слухали: Про створення редакційної ради та мету її діяльності.

Виступили: Драганенко Н.Д., яка повідомила про рішення районної ради, щодо внесення змін до редакційної ради КП Редакція Кельменецького районного радіомовлення, метою якої було брегулювання діяльності редакційної політики Редакції радіомовлення та основних вимоги до інформації, що створюється та поширюється Редакцією радіомовлення.

Вирішили:Створити редакційну раду КП Редакція Кельменецького районного радіомовлення, мета якої – регулювання діяльності редакційної політики Редакції радіомовлення та основних вимоги до інформації, що створюється та поширюється Редакцією радіомовлення.

Проголосували:«ЗА» – 3 , «Проти» -0, «Утримались» - 0.

  1. 3.Слухали: Про найменування редакційної ради.

Виступили: Драганенко Н.Д., яка запропонувала затвердити найменування організації – редакційна рада комунального підприємства Редакція Кельменецьеого районного радіомовлення. Скорочене найменування – редакційна рада КП Редакція радіомовлення.

Вирішили:Затвердити найменування організації – редакційна рада комунального підприємства Редакція Кельменецьеого районного радіомовлення. Скорочене найменування – редакційна рада КП Редакція радіомовлення.

Проголосували:«ЗА» – 3 , «Проти» -0, «Утримались» - 0.

  1. 4.Слухали: Про затвердження Статуту редакційної ради.

Виступили:Драганенко Н.Д., яка зачитала проект редакційного статуту (Редакційний статут комунального підприємства Редакція Кельменецького районного радіомовлення), та запропонувала його затвердити.

Вирішили:Затвердити Редакційний статут комунального підприємства Редакція Кельменецького районного радіомовлення.

Проголосували:«ЗА» – 3 , «Проти» -0, «Утримались» - 0.

  1. 5.Слухали: Про обрання керівника, органу управління редакційної ради.

Виступили:Драганенко Н.Д., яка запропонувала, відповідно до затвердженого редакційного статуту, обрати голову редакційної ради.

Вирішили:Обрати головою редакційної ради Горобця А. І.

Проголосували:«ЗА» – 3 , «Проти» -0, «Утримались» - 0.

Голова засідання редакційної ради                            І.Урсуляк           

Секретар засідання редакційної ради                       Н.Драганенко

ЗАТВЕРДЖЕНО:

ЗБОРАМИ УЧАСНИКІВ

редакційної ради комунального підприємства

                  Редакція Кельменецького районного радіомовлення

         ПРОТОКОЛ № 01від 22 жовтня 2018 року

 

РЕДАКЦІЙНИЙ СТАТУТ

комунального підприємства

Редакція Кельменецького

районного радіомовлення

Цей Редакційний статут комунального підприємства Редакція Кельменецького районного радіомовлення, (далі – КП Редакція радіомовлення) розроблено відповідно до Закону України «Про телебачення і радіомовлення».

Стаття 1. Творчий колектив КП Редакція радіомовлення

Творчий колектив КП Редакція радіомовлення утворюють усі журналісти, які працюють у КП Редакція радіомовлення на основі трудового договору (контракту, угоди) або на позаштатних засадах.

Творчий колектив КП Редакція радіомовлення має право відстоювати інтереси журналістів і здійснювати контроль за дотриманням їхніх прав, вимог щодо заборони цензури і втручання у творчу діяльність КП Редакція радіомовлення.

Журналістами КП Редакція радіомовлення є працівники, які беруть участь у збиранні чи одержанні інформації, підготовці її до розповсюдження або виконують редакційно-посадові службові обов'язки відповідно до професійних назв посад журналіста, які зазначаються в державному класифікаторі професій України.

Стаття 2. Права та обов'язки журналістів КП Редакція радіомовлення

Журналіст КП Редакція радіомовлення має право:

- брати участь у зборах творчого колективу КП Редакція радіомовлення, вносити пропозиції щодо розгляду ним питань;

- пропонувати кандидатури до складу редакційної ради КП Редакція радіомовлення, бути обраним до її складу;

- звертатися до редакційної ради КП Редакція радіомовлення щодо порушень прав радіожурналістів, вимог щодо заборони цензури і втручання у творчу діяльність КП Редакція радіомовлення, порушень редакційного статуту КП Редакція радіомовлення.

- інші права, які випливають із цього Редакційного статуту, установчих документів КП Редакція радіомовлення, укладеного ним з КП Редакцієя радіомовлення трудового договору та законодавства.

Журналіст КП Редакція радіомовлення зобов'язаний:

- дотримуватися програмної концепції КП Редакція радіомовлення та керуватися її Статутом;

- перевіряти достовірність одержаної ним інформації;

- не допускати поширення інформації, поширення якої заборонено законодавством;

- не використовувати своє службове становище у власних інтересах або в інтересах інших осіб, з якими він перебуває в особистих, фінансових або договірних відносинах;

- виконувати інші вимоги, які випливають із цього Статуту, установчих документів КП Редакція радіомовлення, укладеного ним із КП Редакція радіомовлення трудового договору та чинного законодавства.

Стаття 3. Редакційна рада КП Редакція радіомовлення

Редакційна рада є спеціальним наглядовим органом управління КП Редакція радіомовлення, яка затверджується представником Власника (Кельменецької районної ради).

Редакційна рада складається не менш ніж із 2-х членів.

Повноваження Редакційної ради

Редакційна рада ухвалює редакційний статут КП Редакція радіомовлення, який визначає засади редакційної політики.

Редакційна рада здійснює:

- контроль за дотриманням журналістами редакційного Статуту;

- контроль за дотриманням прав журналістів, вимог щодо заборони цензури та втручання у творчу діяльність КП Редакція радіомовлення;

- внесення на розгляд органів управління КП Редакція радіомовлення питання про відсторонення від керівництва КП Редакція радіомовлення осіб, які порушували редакційний Статут або вимоги законодавства щодо прав журналістів, заборони цензури і втручання у творчу діяльність КП Редакція радіомовлення, про призначення службового розслідування і звільнення цих осіб відповідно до закону в разі підтвердження наявності зазначених порушень.

Порядок діяльності редакційної ради

Основною формою діяльності редакційної ради є збори редакційної ради.

Збори редакційної ради проводяться один раз на рік.

Збори редакційної ради є повноважними, якщо у них бере участь більше половини членів від складу редакційної ради.

Редакційна рада може скликатися на позачергові збори за ініціативою голови або половини членів редакційної ради.

Збори редакційної ради веде голова, а секретар, оформлює протокол зборів редакційної ради.

Протокол оформлюється у письмовій формі та підписується головою й секретарем зборів редакційної ради.

Усі рішення редакційна рада ухвалює на зборах редакційної ради шляхом відкритого голосування.

Рішення вважається ухваленим, якщо за нього проголосувало більшість членів редакційної ради.

У випадку рівного розподілу голосів, голос голови редакційної ради є вирішальним.

Члени Редакційної ради

Члени редакційної ради (далі – члени) беруть участь у зборах редакційної ради та ухваленні рішень редакційною радою.

Повноваження членів розпочинаються з моменту ухвалення рішення про їх обрання уповноваженим ним органом.

Повноваження члена припиняються:

- у разі закінчення строку повноважень.

- у разі звільнення з КП Редакція радіомовлення члена редакційної ради від трудового колективу.

- у разі складання із себе повноважень.

Стаття 4. Принципи редакційної політикиКП Редакція радіомовлення

Принципи редакційної політики КП Редакція радіомовлення – це виклад її етичних стандартів, покликаних забезпечити баланс між правом КП Редакція радіомовлення на свободу висловлювань й інформації та її відповідальністю перед суспільством.

Принципи редакційної політики також покликані забезпечити баланс інтересів власника КП Редакція та права творчого колективу КП Редакція радіомовлення на свободу творчої діяльності.

Власник КП Редакція радіомовлення не має права втручатися у творчу діяльність КП Редакція радіомовлення в інший спосіб, ніж через внесення змін до Редакційного статутуКП Редакція радіомовлення.

Члени творчого колективу КП Редакція радіомовлення зобов'язані дотримуватися програмної концепції КП Редакція радіомовлення, інших умов ліцензії на мовлення.

Стаття 5. Принципи редакційної політики щодо достовірності поширюваної інформації

Журналісти КП Редакція радіомовлення мають виходити із того, що достовірність інформації визначається її джерелом, і дотримуватися таких правил:

- намагатися самим бути свідками подій, а якщо це неможливо – намагатися одержувати інформацію з першоджерел (учасників або інших свідків подій);

- завжди надавати приорітет тому джерелу, яке є найближчим до першоджерела;

- уникати одержання інформації лише від одного джерела;

- завжди надавати пріоритет тому джерелу, яке може бути назване;

- надавати інформацію, одержану з анонімного джерела лише у випадку, якщо така інформація становить значний суспільний інтерес та якщо джерело є надійним і компетентним;

- у випадку необхідності поширення інформації, одержаної з анонімного джерела, намагатися надавати аудиторії такий обсяг інформації про нього, який, з одного боку, дозволяє захистити його особу, а з другого боку, не вводить аудиторію в оману стосовно його статусу;

- намагатися фіксувати інформацію, одержану від джерела, під час її одержання або безпосередньо після цього;

- у разі, якщо стане відомо, що поширена інформація була недостовірною, негайно та з власної ініціативи поширювати спростування такої інформації.

Ці правила не застосовуються:

- якщо поширювана інформація містилася в офіційних повідомленнях або одержана від органів державної влади, органів місцевого самоврядування у письмовій формі;

- якщо ця інформація є дослівним цитуванням заяв і виступів (усних і друкованих) посадових осіб органів державної влади та органів місцевого самоврядування, народних депутатів України, кандидатів на пост Президента України, кандидатів у народні депутати України та у депутати рад усіх рівнів, кандидатів на посади сільських, селищних, міських голів тощо;

- якщо ця інформація розповсюджувалася без попереднього запису та містилася у виступах осіб, які не є працівниками телерадіоорганізації;

- якщо вона є дослівним відтворенням матеріалів, поширених іншим засобом масової інформації або інформаційним агентством, з посиланням на нього.

Стаття 6. Принципи редакційної політики щодо точності поширюваної інформації

Журналісти КП Редакція радіомовлення мають виходити з того, що точність інформації визначається збереженням її первинного змісту з метою недопущення введення аудиторії в оману, і дотримуватися таких правил:

- виклад фактів має бути чітко відокремлений від коментарів, при поданні коментарів має бути зазначено його джерело та достатнім чином охарактеризовано його компетентність у питанні, що ним прокоментоване;

- інформація має висвітлюватися повно, крім викладу самої події, необхідно намагатися викласти інформацію про час і місце, коли вона відбулась, її учасників та найважливіші обставини, за яких вона сталася;

- висловлювання власної думки журналіста КП Редакція радіомовлення в інформаційних передачах (крім авторських інформаційно-аналітичних передач) припустиме тільки з питань телерадіомовлення, необхідно утримуватися також від лексики, яка має оцінювальне значення та емоційно забарвлених висловлювань;

- реконструкції подій та інсценовані сцени мають базуватися на важливих даних, які можна перевірити, та чітко позначатися як такі (їх також доцільно диференціювати від візуального стилю решти програми, наприклад, за допомогою сповільнених показів або чорно-білих зображень);

- необхідно завжди чітко зазначати, що аудіоматеріал є бібліотечним або архівним, або підготовлений іншими особами;

- необхідно завжди чітко зазначати, що аудіоматеріал демонструється повторно.

Стаття 7. Принципи редакційної політики щодо неупередженості поширюваної інформації

Журналісти КП Редакція радіомовлення мають виходити з того, що неупередженість інформації визначається однаковим ставленням до всіх осіб, які є учасниками подій або гостями передач, і дотримуватися таких правил:

- перед розмовою у прямому ефірі чи записом інтерв'ю завжди попереджати співрозмовника про свій політичний нейтралітет і неупереджене ставлення, ніколи не обіцяти ставити зручні запитання;

- завжди розрізняти такі поняття, як персональна громадська позиція з певними політичними поглядами та уподобаннями і позиція як журналіста без власних поглядів, симпатій та уподобань;

- учасники програм мають право знати її формат, у тому числі – чи виступатимуть вони у прямому ефірі або запису і чи плівка монтуватиметься, хто ще буде присутній у ефірі;

- особам, які дають інтерв'ю, слід надати можливість повністю відповісти на поставлені запитання;

- розповідаючи про соціальні групи, необхідно уникати стереотипів та стигматизації;

- особам, яких критикували у передачі, має бути надана можливість дати відповідь у межах цієї передачі.

Стаття 8. Принципи редакційної політики щодо об'єктивності поширюваної інформації

Журналісти КП Редакція радіомовлення мають виходити з того, що об'єктивність інформації визначається максимально можливим усуненням впливу особистого ставлення журналіста на зміст такої інформації під час її підготовки та поширення, і дотримуватися таких правил:

- висловлювання власної думки журналіста КП Редакція радіомовлення має містити його професійну оцінку, а не особисту;

- необхідно намагатися надати можливість прокоментувати подію всім особам, яких вона безпосередньо стосується;

- у разі неможливості висловитися всім, необхідно подати не менш ніж два коментарі з протилежних точок зору;

- необхідно чітко дотримуватися регламенту передачі, правила щодо висловлювань мають бути однаковими для всіх учасників передачі та повідомлятися заздалегідь.

Стаття 9. Принципи редакційної політики щодо збалансованості поширюваної інформації

Журналісти КП Редакція радіомовлення мають виходити з того, що збалансованість інформації визначається, з одного боку – прямою залежністю між рівнем суспільного інтересу до певної події та рівнем її висвітлення в ефірі, а з другого боку – рівним ставленням до всіх суспільних і політичних сил і діячів, і дотримуватися таких правил:

- належна збалансованість не потребує цілковитого нейтралітету щодо кожного питання або відходу від основних демократичних засад щодо свободи слова та творчої діяльності, вона не досягається математичними методами, тобто врівноваженням кожної висловленої думки протилежною за змістом;

- метою збалансованості є висвітлення якнайширшого спектру думок і поглядів;

- ступінь збалансованості має відповідати характеру обговорюваної теми і типу передачі;

- якщо в ефір виходить серія взаємопов'язаних передач, у яких розглядаються ті самі або споріднені проблеми, належну збалансованість може забезпечувати вся серія передач, намір авторів досягти безсторонності саме в цей спосіб повинен плануватися заздалегідь і доводитися до відома аудиторії. Водночас у серії передач, де в кожному випуску розглядаються геть різні і не пов'язані між собою питання, збалансованість повинна забезпечуватися в кожній окремій програмі.

Стаття 10. Принципи редакційної політики щодо поширення конфіденційної інформації

Журналісти КП Редакція радіомовлення мають виходити із того, що право на недоторканість приватного життя є одним із основних конституційних прав людини і може порушуватись тільки, коли його переважає значний суспільний інтерес, і дотримуватися таких правил:

- прагнути здійснювати запис таким чином, щоб усі задіяні особи розуміли, що йде запис;

- запис прихованою апаратурою дозволяється, якщо є підстави вважати, що відкритий запис не дасть результату;

- поширення інформації, одержаної шляхом прихованого запису без письмової згоди осіб, яких записано, можливе лише у випадку, коли поширювана інформація становить значний суспільний інтерес;

- намагатися не записувати і не поширювати записи осіб без їх згоди;

- висвітлення приватного життя особи без її згоди допускається тільки за умови, якщо інформація, що поширюється, має такий ступінь суспільного інтересу, який перевищує право особи на конфіденційність (переважно, це інформація, приховування якої може зашкодити законним інтересам інших осіб);

- висвітлювати приватне життя публічних осіб (посадових осіб державних органів) без їх згоди можна також, якщо ця інформація пов'язана з їх публічною діяльністю.

Стаття 11. Принципи редакційної політики щодо поширення інформації про насильство, правопорушення та сюжетів, які можуть бути сприйняті, як порушення норм моралі

Журналісти КП Редакція радіомовлення мають виходити із того, що поширення інформації про насильство, правопорушення та сюжетів, які можуть бути сприйняті, як порушення норм моралі, не повинно завдавати шкоди найбільш вразливій частині аудиторії і дотримуватися таких правил:

- при плануванні передач та їх анонсів зважати на те, що передачі, які поширюються до 22.00 повинні бути придатні для загальної аудиторії, зокрема для дітей (при цьому, чим раніше поширюється передача, тим більша імовірність того, що її можуть самостійно переглядати діти);

- не припускати використання нецензурної лексики та уникати мовних помилок;

- висвітлення правопорушень не повинно заохочувати вразливу частину аудиторії (особливо дітей) до наслідування протиправних дій;

- при підготовці передач, присвячених проблемам злочинності, зважувати на те, що запис учасників програми може стати підставою для кримінального розслідування.

Стаття 12. Принципи редакційної політики щодо поширення інформації про різні групи населення

Журналісти КП Редакція радіомовлення мають виходити із того, що поширення інформації про різні соціальні групи має сприяти їх розвитку та соціальній інтеграції і дотримуватися таких правил:

- розповідаючи про соціальні групи (національні та сексуальні меншини, релігійні групи тощо), необхідно уникати стереотипів і стигматизацій;

- необхідно намагатися використовувати ті умовні назви соціальних груп, які застосовують до себе їх представники;

- упередження або соціальні бар'єри, у разі їх існування, необхідно висвітлювати об'єктивно, але таким чином, щоб не сприяти їх поглибленню.

Стаття 13. Принципи редакційної політики щодо захисту дітей від негативного впливу інформації, яка розповсюджується КП Редакція радіомовлення

Журналісти КП Редакція радіомовлення мають виходити із того, що захист інтересів дітей та молоді є першочерговим завданням, і дотримуватися таких правил:

- намагатися забезпечити дітей та молодь розвиваючими, виховними, цікавими матеріалами;

- не розповсюджувати, а також не анонсувати програми та передачі, які можуть зашкодити фізичному, інтелектуальному і духовному розвитку дітей і юнацтва;

- не допускати, щоб діти і молодь відчували побоювання або потерпали з причини своєї участі в програмах або внаслідок транслювання цих програм;

- створювати передачі з делікатних питань за участю неповнолітніх у присутності їх батьків або осіб, що їх замінюють;

- забороняється без письмової згоди батьків або осіб, що їх замінюють поширювати інформацію про вчинення неповнолітніми правопорушень або поведінку, яка суперечить нормам моралі (спробу самогубства, статеві відносини, вагітність тощо) та дбати про унеможливлення ідентифікувати дитину, яка перебуває у складній ситуації;

- одержувати згоду органів освіти на зйомку неповнолітніх під час занять та правоохоронних органів – на поширення інформації про вчинення неповнолітніми правопорушень.

Стаття 14. Принципи редакційної політики щодо дотримання законодавства про вибори, про рекламу та про авторські та суміжні права

Журналісти КП Редакція радіомовлення мають виходити із того, що порушення законодавства є неприпустимим, і дотримуватися таких правил:

- свобода творчої діяльності обмежується вимогами законодавства до змісту поширюваної інформації;

- порушення законодавства не можуть бути виправдані творчим задумом;

- зміст інформації, що поширюється на території України регулюється Конституцією України, Законами України «Про інформацію», «Про телебачення і радіомовлення», «Про рекламу», законодавством про вибори, а також Цивільним кодексом України;

- неприпустимим є одержання журналістами винагороди від осіб, щодо яких вони поширили інформацію, а так само одержання від них товарів чи послуг безоплатно або за пільговими цінами;

- журналісти мають також ухилятися від проявів надмірної гостинності з боку таких осіб, в тому числі – після створення передачі.

Стаття 15. Прикінцеві положення

Цей Статут має бути оприлюднений та надісланий до Національної ради України з питань телебачення і радіомовлення протягом 30 днів з моменту його затвердження.

Цей Статут набирає чинності з моменту його оприлюднення.

Зміни та доповнення до цього Статуту вносяться за рішенням власника чи уповноваженого ним органу в письмовій формі та набирають чинності з моменту їх оприлюднення.

Підписи:

Голова редакційної ради                               _____________                     А.Горобець

Секретар редакційної ради                           _____________                     Н.Драганеко

 

КЕЛЬМЕНЕЦЬКА РАЙОННА РАДА

ЧЕРНІВЕЦЬКОЇ   ОБЛАСТІ

Р І Ш Е Н Н Я

XVIІ СЕСІЇ   VІІ СКЛИКАННЯ

________________________________________________________

              

28 вересня 2018 року № 330.17-7/18

Про внесення змін та доповнень

до Статуту комунального підприємства

Редакція Кельменецького

районного радіомовлення

Керуючись статтями 43,60 Закону України «Про місцеве самоврядування в Україні»,відповідно до ст. 57 Господарського кодексу України, статті 133 Податкового кодексу України,враховуючи рекомедації постійної комісії районної ради з питань депутатської діяльності, забезпечення законності та правопорядку, управління об'єктами комунальної власності, районна рада

ВИРІШИЛА:

  1. Внести зміни та доповнення до Статуту комунального підприємства Редакція Кельменецького районного радіомовлення, затвердивши його в новій редакції згідно з додатком до цього рішення.
  2. Керівнику комунального підприємства Редакція Кельменецького районного радіомовлення Драганенко Н.Д. зареєструвати нову редакцію Статуту в порядку встановленому чинним законодавством.

   3.   Внести зміни до редакційної ради комунального підприємства Редакція Кельменецького районного радіомовлення та затвердити її в такому складі:

– Горобець Анатолій Іванович, заступник голови районної ради;

– Урсуляк Ігор Іванович, заступник голови районної державної адміністрації;

– Драганенко Наталія Дмитрівна, головний редактор комунального підприємства Редакція Кельменецького районного радіомовлення.

     4. Контроль за виконанням даного рішення покласти на відділ комунальної власності виконавчого апарату районної ради (Присакар С.М.) та постійну комісію районної ради з питань депутатської діяльності, забезпечення законності та правопорядку, управління об’єктами комунальної власності (Панкевич О.О).                                                                        

                        

               Голова районної ради                                           В.Ілаш

victorilash

Ілаш Віктор Миколайович

Голова районної ради

  • Минають роки, відлітають у вічність, але є дати непідвладні часу. Сімдесять шість років тому, у такі ж березневі дні Другої Світової війни буковинські землі були звільнені від нацистських окупантів. Бої за звільнення Кельменецького району тривали з 26 березня по 3 квітня 1944 року. Важкі бої точилися біля Лівинців і районного центру. Нацистські війська прагнули через Хотин, Лівинці та Липкани, а також через Вороновицю і Кельменці створити «коридор» для виходу з оточення. Шлях їм заступили війська 40-ї армії ІІ Українського фронту, 133-ї, 163-ї стрілецьких дивізій під прикриттям 4-ї гвардійської повітряно-десантної дивізії. Смертю хоробрих, визволяючи Кельменеччину, загинули 236 солдатів і офіцерів, які спочивають вічним сном у Братській могилі в центрі селища. Це наш святий обов’язок у ці дні вшановувати величний подвиг цих воїнів – визволителів, пам'ять загиблих і не забувати піклуватися про живих ветеранів, щоб герої військових років не почували себе забутими і самотніми, були оточені турботою та увагою. Адже кожен, хто у минулому захищав рідну землю, кожен, хто боронить її нині, має бути вшанований суспільством. Щиро дякую ветеранам війни за їх героїзм і самовіддану працю в ім’я Перемоги. Доземно вклоняюсь світлій пам’яті тих, хто віддав своє життя на фронтах цієї жахливої війни. Зичу ветеранам війни, їхнім родинам, міцного здоров’я, благополуччя, світлих і радісних днів, миру в нашій Україні. Ми пам’ятаємо ваш подвиг. Слава Героям!
  • У зв’язку з загальнонаціональним карантином Міністерство освіти і науки розробило два сценарії завершення навчального року, проведення зовнішнього незалежного оцінювання та вступної кампанії. Про це сьогодні, 26 березня 2020 року, повідомила т.в.о. Міністра освіти і науки Любомира Мандзій під час онлайн-трансляції на Facebook-сторінці МОН. “Карантин продовжено – до 24 квітня навчання точно триває за дистанційною формою. Сподіваємось на краще і що карантин закінчиться 24 квітня, але ми маємо бути готові до різних варіантів розвитку подій. Тому МОН розробило два сценарії, зважаючи на ситуацію з карантином”, – зазначила Любомира Мандзій.  ПЕРШИЙ СЦЕНАРІЙ: КАРАНТИН ЗАВЕРШУЄТЬСЯ ДО 1 ТИЖНЯ ЧЕРВНЯ Усі учні, окрім 11-го класу, закінчують навчальний рік наприкінці червня. Після карантину для них організовується коригуюче навчання: вчитель ідентифікує теми, за якими є пробіли у знаннях, відчитує ті, які є критичними для класу, вказує, які теми необхідно додатково доопрацювати вдома. Випускники 11-х класів також вчаться до кінця червня – коригують пробіли в програмі, готуються до ЗНО. ЗНО стартує орієнтовно в останній тиждень червня і закінчується орієнтовно в середині липня. Результати основної сесії ЗНО стануть відомі наприкінці липня. Вступна кампанія розпочнеться на початку серпня. ДРУГИЙ СЦЕНАРІЙ: КАРАНТИН ПРОДОВЖУЄТЬСЯ ДО ПОЧАТКУ СЕРПНЯ Усі учні, окрім 11-го класу, закінчують навчання наприкінці травня та отримують відповідні документи. У 2020-2021 навчальному році перший місяць навчання буде коригуючим. Вчителі повинні будуть здійснити зріз знань, ідентифікувати теми, за якими є пробіли, та компенсувати їх упродовж першого місяця навчання. Сам навчальний рік 2020-2021 триватиме до кінця червня. ЗНО для учнів 11-го класу стартує в середині серпня і закінчується до середини вересня.  Вступна кампанія завершиться до середини жовтня, а навчання перших курсів розпочнеться на початку листопада. Навчання решти курсів розпочнеться з 1 вересня. За обох сценаріїв:  для студентів вишів невипускних років навчальний рік має завершитись так, які планувався; екзаменаційно-залікові сесії університети можуть провести дистанційно в тому графіку, який затверджено закладом. У випадку, якщо обов’язкову аудиторну роботу студенти не можуть виконати дистанційно, виш має перенести її на наступний навчальний рік;  для студентів випускних років захисти дипломних робіт та державні іспити проводитимуться дистанційно, крім єдиного державного кваліфікаційного іспиту та атестації осіб, що здобувають ступені доктора філософії, доктора мистецтва, доктора наук. Через епідеміологічну ситуацію буде скасовано державну підсумкову атестацію у 4 та 9 класах.  Також 15 квітня буде оприлюднено онлайн-пробне ЗНО з усіма необхідними поясненнями. Учасники також зможуть потренуватися, отримавши онлайн-тестовий зошит. Однак напередодні тестування усім, хто зареєструвався і заплатив за послугу, буде надано можливість скласти пробне тестування очно. Дата проведення пробного ЗНО залежить від терміну карантину. Нагадаємо, загальнонаціональний карантин, який мав тривати до 3 квітня включно,продовжено на 21 день – до 24 квітня включно.  Джерело: https://mon.gov.ua
  • За даними Центру громадського здоров’я, станом на 10:00 26 березня в Україні 156 лабораторно підтверджених випадків  COVID-19, з них 5 летальних, 1 пацієнт одужав та вже виписаний з лікарні. За добу було зафіксовано 43 нові випадки. Наразі коронавірусна хвороба виявлена: Вінницька область — 1 випадок; Волинська область — 2 випадки; Дніпропетровська область — 2 випадки; Донецька область — 1 випадок; Запорізька область —  7 випадків; Житомирська область — 2 (1 летальний) випадки; Івано-Франківська область — 16 (2 летальні) випадків; м. Київ — 34 випадки; Київська область — 24 випадки; Львівська область — 2 випадки; Луганська область — 1; Одеська область — 4; Тернопільська область — 15 випадків (1 летальний; Херсонська область — 1 випадок; Чернівецька область — 42 (1 летальний) випадки; Черкаська область — 2 випадки. Дослідження проводилися вірусологічною референс-лабораторією Центру громадського здоров’я України, а також обласними лабораторіями. Станом на ранок 26 березня 2020 року до Центру надійшло 183 повідомлення про підозру на COVID-19. Всього з початку 2020 року надійшло 1124 повідомлення про підозру на COVID-19. МОЗ закликає: при перших симптомах респіраторних захворювань обов’язково зателефонуйте своєму сімейному лікарю. Залишайтеся вдома! Самоізоляція - найдієвіший спосіб убезпечити себе від інфікування. 25 березня Уряд запровадив режим надзвичайної ситуації на всій території України на 30 днів, до 24 квітня 2020 року. Також на засіданні Кабінету Міністрів України заступника Міністра охорони здоров'я, головного державного санітарного лікаря призначено керівником робіт з ліквідації наслідків медико-біологічної надзвичайної ситуації природного характеру державного рівня. З появою вірусу COVID-19 залишається багато невизначеностей щодо певних епідеміологічних, сероепідеміологічних (пов'язаних з ідентифікацією антитіл в популяції), клінічних і вірусологічних характеристик вірусу і пов'язаних з ним захворювань. Дослідження для оцінки цих характеристик в різних умовах мають вирішальне значення для поглиблення розуміння епідемічного процесу COVID-19. Вони також нададуть надійну інформацію, необхідну для уточнення моделей прогнозування та інформування про заходи громадської охорони здоров'я. Таким чином, ВООЗ у співпраці з технічними партнерами адаптувала протоколи ранніх епідеміологічних досліджень по пандемічному грипу та MERS-CoV, щоб краще зрозуміти ці характеристики і то, як вони можуть використовуватися для інформування про заходи охорони здоров'я. На сьогоднішній день п'ять ранніх основних сероепідеміологічних протоколів і форм збору даних доступні на веб-сайті Технічного керівництва ВООЗ COVID-19 Early investigations protocols. Всі протоколи пропонують стандартизовану методологію, що дозволяє систематично збирати дані і біологічні зразки з урахуванням місцевих умов і характеристик спалаху і швидко обмінюватися ними в форматі, який можна легко систематизувати, табулювати і аналізувати в багатьох різних умовах по всьому світу.  16 березня ВООЗ, Міжнародна федерація Червоного Хреста (IFRC) і ЮНІСЕФ спільно випустили Керівництво щодо плану дій з повідомленням про ризик і залучення  громадськості (RCCE) для COVID-19 Risk Communication and Community Engagement (RCCE) Action Plan Guidance COVID-19 Preparedness and Response. 17 березня, Верховна Рада України ухвалила законопроект про внесення змін до деяких законодавчих актів України, спрямованих на запобігання виникнення і поширення коронавірусної хвороби (COVID-19). Передбачається, що медпрацівникам, які задіяні на роботах з ліквідації з коронавірусу в Україні, доплачуватимуть до 200% зарплати. Також будуть здійснені доплати окремим категоріям працівників, які забезпечують основні сфери життєдіяльності.  Законом також встановлюється відповідальність за порушення санітарних норм під час поширення коронавірусної інфекції. Зокрема, для осіб, які можуть бути інфіковані COVID-19, за самовільне залишення місця обсервації (карантину) передбачена адміністративна відповідальність. А за порушення санітарних правил і норм щодо запобігання інфекційним захворюванням буде підвищено кримінальну відповідальності.  Крім того, буде спрощено процедуру державних закупівель товарів для боротьби із коронавірусом. Зокрема буде звільнено від сплати ввізного мита та ПДВ лікарські засоби, медичні вироби та медичне обладнання, призначені для запобігання виникнення і поширення COVID-19. Ціни на товари медичного призначення та соціально значущі товари контролюватиме Кабінет Міністрів України. Буде також запроваджено комплекс правових норм, спрямованих на захист прав фізичних та юридичних осіб під час карантину та обмежувальних заходів пов’язаних із поширенням коронавірусної хвороби (COVID-19), а саме: можливість роботи вдома для працівників, державних службовців та службовців органів місцевого самоврядування та надання за їх згодою відпустки; надання права власникам змінювати режими роботи органів, закладів, підприємств, установ, організацій, зокрема, щодо прийому та обслуговування фізичних та юридичних осіб з обов’язковим інформуванням населення про це через веб-сайти та інші комунікаційні засоби; заборона на скасування дії довідки про взяття на облік внутрішньо переміщеної особи (на період карантину та на 30 днів після його відміни); заборона на притягнення до адміністративної відповідальності іноземців та осіб без громадянства, які не змогли виїхати за межі України або не змогли звернутися до територіальних органів/підрозділів Державної міграційної служби України із заявою про продовження строку перебування на території України, у зв’язку із введенням карантинних заходів; віднесення юридичного факту введення карантину до форс-мажорних обставин; продовження строків отримання та надання адміністративних та інших послуг;  низка заходів, спрямована на захист прав та інтересів внутрішньо переміщених осіб, недопущення припинення надання житлових субсидій, реєстрації безробітних тощо; заборона на проведення органами державного нагляду планових заходів із здійснення державного контролю у сфері господарської діяльності. ВООЗ опублікувала оновлене керівництво «Клінічне ведення тяжкої гострої респіраторної інфекції (SARI) при підозрі на захворювання COVID-19». Цей документ надає клініцистам оновлене тимчасове керівництво своєчасного, ефективного ведення пацієнтів з підозрою і підтвердженням COVID-19 Clinical management of severe acute respiratory infection when novel coronavirus (nCoV) infection is suspected 13 березня Генеральний директор ВООЗ на брифінгу для ЗМІ по COVID-19 оголосив, що в даний час Європа стала епіцентром пандемії, де реєструється більше випадків і смертей, ніж в решті світу, за винятком Китаю.  В даний час щоденно реєструється більше випадків, ніж в Китаї в розпал епідемії. ВООЗ продовжує підтримувати країни в готовності та реагуванні. Відправлено  поставки засобів індивідуального захисту в 56 країн, готується до відправлення у ще 28 країн і відправлено майже 1,5 мільйона діагностичних тестів в 120 країн. Досвід Китаю, Республіки Корея, Сінгапуру та інших країн ясно показує, що активне тестування і відстеження контактів в поєднанні із заходами соціального дистанціювання і мобілізацією громади можуть запобігти зараженню і врятувати життя людей. Спільно з Фондом Організації Об'єднаних Націй та Швейцарською фондом благодійності ВООЗ сьогодні запускає Фонд солідарного реагування на COVID-19, щоб дати можливість окремим особам і організаціям внести свій вклад. Зібрані кошти будуть використані для координації дій у відповідь, для закупівлі масок, рукавичок, халатів і захисних окулярів для працівників охорони здоров'я, для закупівлі діагностичних тестів, для поліпшення епіднагляду і для інвестицій в дослідження і розробки. З самого початку спалаху COVID-19 IPC грає важливу роль в профілактичних і пом'якшуючих заходах. Щоб забезпечити засноване на фактичних даних керівництво за якістю і оперативне реагування на глобальний попит, ВООЗ скликала Спеціальну консультативну групу експертів з профілактики та інфекційного контролю у рамках Програми ВООЗ з надзвичайних ситуацій в області охорони здоров'я (WHE), в якій беруть участь члени Глобальної мережі з профілактики та інфекційного контролю (GIPCN), члени відповідних установ і держави-члени уражені COVID-19. Ця консультативна група підтримує компонент WHE IPC, надаючи своєчасні рекомендації по готовності та реагуванню на COVID-19 на основі наявних даних. Вони проводять щотижневі обговорення технічних аспектів заходів IPC і обмінюються досвідом в постраждалих країнах. Наступні рекомендації / інструменти були випущені із допомогою з цією глобальною консультативною групою IPC: 1. Оцінка і контроль ризику впливу на працівників охорони здоров'я в контексті вірусу COVID-19 Health workers exposure risk assessment and management in the context of COVID-19 virus. Цей інструмент повинен використовуватися медичними установами, які обслуговували або пацієнтів з COVID-19; він повинен бути заповнений для всіх працівників охорони здоров'я (HCW), які контактували із підтвердженим випадком у пацієнта з COVID-19 в медичній установі. Він допомагає визначити ризик зараження вірусом COVID-19 медпрацівників, які були схильні до дії пацієнта з COVID-19, і надає рекомендації щодо належного лікування цих медпрацівників. 2. Міркування, що стосуються карантину окремих осіб в контексті стримування від COVID-19. Considerations for quarantine of individuals in the context of containment for coronavirus disease (COVID-19)  Мета цього документа - запропонувати державам-членам керівництво по карантинним заходам для окремих осіб в контексті COVID-19. Він призначений для тих, хто відповідає за встановлення місцевої або національної політики в галузі карантину окремих осіб і дотримання заходів профілактики і контролю інфекцій у цих умовах. 3. У співпраці з колегами WASH, включаючи ЮНІСЕФ, група розробила брифінг з водопостачання, санітарії, гігієни та управління відходами для COVID-19. ВООЗ закликає країни прийняти чотиристоронню стратегію,  так заявив Генеральний директор ВООЗ на прес брифінгу 12 березня: Перше - готуватися та бути готовими У 77 країнах і територіях не зареєстровано жодного випадку захворювання, а в 55 країнах і територіях зареєстровано 10 випадків або менш. І всі країни із випадками  мають не залучені області. У країн є можливість зберегти підготувавши своїх людей і свої медичні установи. Друге, виявляти, запобігати і лікувати Країни не можуть боротися з вірусом, якщо не знають, де він знаходиться. Це означає необхідність надійного спостереження, щоб знайти, ізолювати, перевірити і опрацювати кожен випадок, щоб розірвати ланцюг передачі. Третє, зменшити і придушити Щоб врятувати життя, ми повинні зменшити передачу. Це означає знайти і ізолювати якомога більше випадків і ізолювати їх найближчих контактів. Навіть якщо ви не можете зупинити передачу, ви можете уповільнити її і захистити медичні установи, будинки для людей похилого віку та інші життєво важливі області - але тільки якщо ви перевіряєте всі підозрілі випадки. Четверте, інновації та покращення Це новий вірус і нова ситуація, усі навчаються і мають шукати нові способи запобігання інфекцій, порятунку життів і мінімізації впливу. У всіх країн є уроки, якими можна поділитися.  ВООЗ працює вдень і вночі, щоб підтримати всі країни. Станом на 12 березня було надіслано засоби індивідуального захисту в 57 країн, готується до відправки ще в 28 і доставлено лабораторних  матеріали в 120 країн. Генеральний директор ВООЗ в своєму брифінгу 11 березня для засобів масової інформації заявив, що за оцінкою ВООЗ спалах COVID-19 у світі охарактеризовано як пандемію. У зв’язку із поширенням COVID-19 в світі, громадянам України рекомендується тимчасово утриматися від поїздок до країн або окремих територій держав, найбільш уражених вірусом. Зокрема до Іспанії, північних регіонів Італії, Франції, В‘єтнаму, Республіки Корея, Японії, Ірану. Відповідні рекомендації щодо кожної з таких країн за посиланням https://bit.ly/2wFYj4O. ВООЗ опублікувала зведений пакет існуючих керівництв щодо забезпечення готовності і реагування для країн, щоб вони могли уповільнити і зупинити передачу COVID-19 і врятувати життя. ВООЗ закликає всі країни підготуватися до можливого поширення  COVID-19 шляхом підготовки систем екстреного реагування; підвищення здатності виявлення пацієнтів і їх лікування; забезпечення лікарень приміщеннями, витратними матеріалами і необхідним персоналом; розробка екстерної медичної допомоги. ВООЗ визначила чотири сценарії розвитку подій у країнах для COVID-19: Країни без випадків (0 випадків); Країни з 1 або більше випадками, імпортованими або виявленими на місці (Спорадичні випадки); Країни, в яких спостерігаються кластери випадків у часі, території іі / або загальному впливі (Кластери випадків); Країни, в яких спостерігаються великі спалахи з місцево передачею (передача у громаді). Це посилання на документ, в якому описуються дії щодо забезпечення готовності та реагування для COVID-19 для кожного сценарію Critical preparedness, readiness and response actions for COVID-19 Оцінка ризиків за даними ECDC: ризик, пов'язаний з інфікуванням COVID-19 для людей в Європі, в даний час оцінюється від середнього до високого; ризик зараження цією хворобою для людей з країн Європи, які подорожують / проживають в районах, де немає випадків захворювання, або декілька імпортованих випадків, або з обмеженим місцевим поширенням, в даний час оцінюється від  низького до середнього; ризик для людей з країн Європи, які подорожують / проживають в районах з більш поширеною місцевою передачею, в даний час вважається високим; ризик виникнення кластерів, пов'язаних з COVID-19, в інших країнах Європи в даний час вважається помірним або високим; ризик широко поширення і стійкою передачі COVID-19 в Європі в найближчі тижні від середнього до високого, і все більше країн повідомляють про більшу кількість випадків і кластерів; ризик для потенціалу системи охорони здоров'я в Європі в найближчі тижні вважається від середнього до високого.           Оскільки спалах COVID-19 продовжує розвиватися, ВООЗ проводить його  порівняння з грипом. Обидва викликають респіраторні захворювання, але між цими двома вірусами і тим, як вони поширюються, є важливі відмінності. Це має важливе значення для прийняття заходів охорони здоров'я громадськості для реагування на кожен вірус. Чим схожі COVID-19 і віруси грипу? По-перше, COVID-19 і віруси грипу мають подібну клінічну картину захворювання. Тобто вони обидва викликають респіраторне захворювання, яке представляє собою широкий спектр захворювань від безсимптомного або легкого до важкого захворювання і смерті. По-друге, обидва віруси передаються при контакті, краплях і фомітах. В результаті ті ж заходи громадської охорони здоров'я, як гігієна рук і дотримання дихального етикету (кашель в лікоть або в одноразову серветку), є важливими діями, які все можуть попередити інфекцію. Чим відрізняються COVID-19 і віруси грипу? Швидкість передачі є важливою відмінністю між двома вірусами. Грип має більш короткий середній інкубаційний період (час від зараження до появи симптомів) і більш короткий послідовний інтервал (час між послідовними випадками), ніж у вірусу COVID-19. Послідовний інтервал для вірусу COVID-19 оцінюється в 5-6 днів, в той час як для вірусу грипу послідовний інтервал становить 3 дні. Це означає, що грип може поширюватися швидше, ніж COVID19. Крім того, передача в перші 3-5 днів хвороби або потенційно предсимптомна передача - передача вірусу до появи симптомів - є основною причиною передачі грипу. Хоча ми маємо дані про поширення вірусу SARS-CoV-2 за 24-48 годин до появи симптомів, в даний час це не є основною причиною передачі. Передбачається, що репродуктивне число Ro - число осіб, яких може інфікувати одна захворіла людина - для вірусу SARS-CoV-2 становить від 2 до 2,5, що вище, ніж для грипу. Проте, оцінки як SARS-CoV-2, так і вірусів грипу дуже контекстні і специфічні для часу, що ускладнює прямі порівняння. Діти є важливими факторами передачі вірусу грипу в суспільстві. Для вірусу SARS-CoV-2 початкові дані показують, що діти страждають менше, ніж дорослі, і що частота випадків у віковій групі 0-19 років низька. Додаткові попередні дані, отримані в домашніх господарствах в Китаї, показують, що діти заражаються від дорослих, а не навпаки. У той час як спектр симптомів для цих двох вірусів однаковий, частина з важким захворюванням, схоже, відрізняється. Для COVID-19 дані на сьогоднішній день припускають, що 80% інфекцій є легкими або безсимптомними, 15% є тяжкими інфекціями, які вимагають кисневої терапії, і 5% є критичними випадками, які вимагають штучної вентиляції легень. Ці важкі і критичні випадки інфекції більш серйозніші, ніж спостерігається для при грипі. Найбільш схильні до ризику важкої грипозної інфекції діти, вагітні жінки, люди похилого віку, люди з хронічними захворюваннями і люди з імунодефіцитом. Для COVID-19 поточні дослідження  показують, що старший  вік і наявні супутні захворювання підвищують ризик розвитку важкої інфекції. Смертність від SARS-CoV-2 вище, ніж від грипу, особливо від сезонного грипу. Хоча для повної розуміння справжньої смертності від COVID-19 буде потрібно якийсь час, наявні у нас дані показують, що коефіцієнт летальності (число зареєстрованих смертей, поділене на зареєстровані випадки) становить 3-4%, частота смертей від інфекції (число зареєстрованих смертей, поділене на кількість інфекцій) буде нижче. Для сезонного грипу летальність зазвичай значно нижча 0,1%. Однак летальність в значній мірі визначається від доступності та рівня надання медичної допомоги. Які методи лікування доступні для COVID-19 і вірусів грипу? Незважаючи на те, що в даний час в Китаї проводяться клінічні випробування ряду лікарських засобів і розробляється більше 20 вакцин для COVID-19, в даний час немає ліцензованих вакцин або терапевтичних засобів для COVID-19. Навпаки, противірусні препарати та вакцини доступні для грипу. Хоча вакцина проти грипу не ефективна проти вірусу COVID-19, рекомендовано проходити вакцинацію щороку, щоб запобігти зараженню грипом.  По всій Україні у визначених медичних закладах продовжуються навчання  (симуляційні вправи) на випадок фіксації коронавірусу. Україна готова приймати та лікувати пацієнтів із COVID-19. В нас є інфекційні бокси, близько 12 тисяч ліжок в інфекційних стаціонарах, 2 тисячі лікарів-інфекціоністів та 5 тисяч інших медичних працівників, які працюють в інфекційних лікарнях та інфекційних боксах. За повідомленням МЗС України станом на 28 лютого інформація про наявність громадян України серед інфікованих коронавірусом на території КНР до Посольства не надходила. Посольство продовжує перебувати на постійному зв’язку з українцями, які відмовились від евакуації. Всього дипустанові відомо про 39 громадян України які залишаються в провінції Хубей. МЗС оприлюднено актуалізовані рекомендації громадянам України  тимчасово утриматися від поїздок до провінції Хубей та м.Ухань, а також відкласти свої подорожі, які не є вкрай необхідними до інших територій Китайської Народної Республіки. В Італії у громадянки України, яка прибула з м. Кремона, був діагностований COVID-19 . Наразі вона знаходиться у лікарні “Cotugno” (м. Неаполь), а її життю, за даними лікарів, нічого не загрожує. Родичі, з якими контактувала громадянка, поміщені у карантинний режим. Зазначена ситуація перебуває на особливому контролі Генерального консульства України в Неаполі та Посольства України в Італії. Італійська сторона відзначає, що на сьогодні уряд повністю контролює епідеміологічну ситуацію в державі, де існують два осередки хвороби у Ломбардії та Венето, в той же час як в інших регіонах фіксуються поодинокі випадки, що не становлять масової загрози для жителів. 27 лютого розпочався процес висадки пасажирів із круїзного лайнері «Diamond Princess», де знаходилося 25 громадян України-членів екіпажу лайнеру. Після висадки на берег всі пройдуть двотижневий карантин, після чого, за умови отримання повторних негативних результатів відповідних тестів, вони отримають можливість виїзду за межі Японії. Станом на 28 лютого , три громадянина України, в яких діагностовано наявність вірусу COVID-19, продовжують перебувати в медичних закладів м. Токіо. Наразі стан наших співвітчизників задовільний. 27 лютого була виписана з лікарні громадянка України, яка вже пройшла необхідний курс лікування, та наразі перебуває в одному з місцевих готелів. 28 лютого по всій Україні у визначених медичних закладах почались навчання на випадок фіксації коронавірусу. Вже відбулись навчання у Києві в Олександрівській лікарні та в Луцьку. У них взяли участь медики, рятувальники, представники поліції та органів місцевої влади. Медична система повністю готова на випадок фіксації коронавірусу. В Україні є близько 12 тисяч ліжок в інфекційних стаціонарах, 2 тисяч лікарів-інфекціоністів та 5 тисяч інших медичних працівників, які працюють в інфекційних лікарнях та інфекційних боксах. 28 лютого до Центру громадського здоров'я МОЗ України надійшли 2 повідомлення про підозру на COVID-19 із Івано-Франківської та Кіровоградської областей. В обох випадках особи повернулися з Італії та мають прояви гострого респіраторного захворювання. Попередні результати дослідження матеріалу відібраного від захворілих осіб, проведені у вірусологічних лабораторіях обласних лабораторних центрів методом ПЛР, дали негативний результат на віруси грипу. Зразки для подальшого дослідження були надіслані до вірусологічної-референс лабораторії. Центр Громадського здоров’я МОЗ України за підтримки ВООЗ організував та проводить дводенний тренінг для епідеміологів та вірусологів як готуватися та реагувати на спалах COVID-19. Тренінг сфокусовано, по-перше, на наданні повної інформації про новий коронавірус, а також останніх рекомендацій ВООЗ. По-друге, на поширенні практичної інформації як алгоритми дій для лікарів-епідеміологів та вірусологів, що працюють у лабораторіях при роботі з випадком, який відповідає визначенню COVID-19. Окрім цього, тренінг включає сесію з комунікації як працювати з інформацією під час кризової ситуації, як спалах COVID-19 у світі. У тренінгу беруть часть понад 70 фахівців епідеміологів та вірусологів з Києва та регіонів України. CDC оприлюднило  тимчасові рекомендації для підприємств та роботодавців щодо реагування на COVID-19: Працівники із симптомами гострих респіраторних захворювань мають повідомити свого керівника та залишатися вдома. Якщо на роботу вийшла людина з гострим респіраторним захворюванням, її слід відокремити від інших працівників та негайно направити додому.  Варто регулярно проводити прибирання на робочому місці: очищати поверхні, стільниці та дверні ручки відповідними засобами для чищення.  Працівники мають обробляти руки дезінфекційними спиртовмісними засобами або мити руки з милом не менше 20 секунд. При плануванні відряджень варто дотримуватися рекомендацій https://bit.ly/2HCKKW0  Детальніше за посиланням: https://bit.ly/39PsC7E На сайті Кабінету Міністрів України публіковано розпорядження від 03.02.2020 №93-р “Про заходи щодо запобігання занесенню і поширенню на території України гострої респіраторної хвороби, спричиненої короновірусом 2019-nCoV“. Зазначене розпорядження КМУ: встановлює режим підвищеної готовності для всіх систем цивільного захисту. Це дозволить мобілізувати сили та оцінити існуючі засоби реагування, вчасно поповнити резерв для забезпечення готовності на випадок виникнення епідемії; встановлює тимчасові обмеження та особливі умови для в’їзду в Україні осіб, які перебували у провінції Хубей Китайської Народної Республіки, шляхом їх ізоляції протягом 14 днів у визначенні Міністерством охорони здоров’я заклади; затверджує Національний план протиепідемічних заходів щодо запобігання занесенню і поширенню на території України гострої респіраторної хвороби, спричиненої коронавірусом 2019-nCoV, на 2020 рік. МОЗ України до мережі обласних лабораторних центрів та закладів охорони здоров'я були направлені алгоритми дій: лікарів клініцистів при зверненні особи, яка відповідає визначенню випадку 2019-nCoV, зокрема особливостей ведення пацієнта та дотримання вимог інфекційного контролю; лікарів-епідеміологів при виявленні особи, яка відповідає визначенню випадку 2019-nCoV, зокрема порядку інформування та епідеміологічного розслідування; лабораторного обстеження осіб у вірусологічних лабораторіях, які відповідають визначенню випадку 2019-nCoV для лікарів вірусологів, зокрема порядку проведення цих досліджень та направлення відібраних зразків; для населення, у разі підозри у них захворювання викликаного 2019-nCoV, з метою розміщення у громадських місцях. Для профілактики захворювання слід дотримуватись стандартних рекомендацій: часто мийте руки або обробляйте дезінфікуючими засобами; під час кашлю та чхання прикривайте рот і ніс паперовою хустинкою. уникайте тісного контакту з усіма, хто має гарячку та кашель; якщо маєте підвищену температуру тіла, кашель й утруднене дихання, якнайшвидше зверніться до лікаря та повідомте йому попередньою історією подорожей; не споживайте сирих чи недостатньо термічно оброблених продуктів тваринного походження;  Джерела з актуальною інформацією щодо випадків захворовання спричинених новим коронавірусом: Рекомендації ВООЗ для громадськості та професійної спільноти  Сторінка Центру громадського здоров’я України  Сторінка Міністерства охорони здоров'я Україна

ato

Герої небесної сотні та АТО

rada

oblrada

president

kmu

rda